ما هو الصحيح - TUNNEL أم TUNNEL؟ TUNNEL أو TUNNEL - كيف تكتبها بشكل صحيح؟
في هذه المقالة سوف نتحدث عن كيفية كتابة كلمة TUNEL أو TUNEL بشكل صحيح.
في لغتنا الروسية ، تتساوى الكلمتان "نفق" و "نفق" وتعنيان نفس الشيء عمليًا. لكن كيف نستخدمها بشكل صحيح؟ دعونا نفهم ذلك.
كيف تكتب TUNNEL أو TUNNEL بشكل صحيح؟

في الواقع ، من وجهة نظر إملائية ، كلتا الكلمتين لهما مكان ويمكن استخدامهما. يبقى الخيار فقط مع من يكتب. لكن كيف نشأ هذا الاختلاف؟
الحقيقة هي أن نطق الكلمة المقدمة يتأثر بلغات مختلفة - هذه هي الإنجليزية والفرنسية والألمانية. على سبيل المثال ، يقول قاموس Fasmer أن "النفق" جاء من [tanl] ، من اللغة الإنجليزية. علاوة على ذلك ، فإنه يفسح المجال للفرنسية قليلاً وهذا هو سبب ظهور الحرف "l". وفقًا لذلك ، سيكون التركيز على المقطع الأخير. لذلك ، يعتبر "النفق" الخيار الأصح.
على الرغم من أن أصل هذه الكلمة ليس بسيطًا جدًا. نشأ نفق اللغة الإنجليزية من Tonel ، والذي يعني "البرميل". بالفرنسية ، النفق مأخوذ بالفعل من اللغة الإنجليزية. أما بالنسبة للأصل الفرنسي ، فقد خرجت منه النسخة النهائية - "النفق" وتغيرت قليلاً عن tonneau.
من هذا يمكننا أن نستنتج أن شكل "النفق" تاريخيًا سيكون أكثر صحة ، ولكنه في الحقيقة "نفق". كل ما يمكن الجدل حوله هو "الإثنين" في النهاية.